Lektion 63 Die Peking-Oper

 Kommentar
 
  • Lesen
  • Lernen
  • Üben
  • 正常播放     我请你去看京剧。Wǒ qǐng nǐ qù kàn jīngjù.
    Die Peking-Oper gilt als Nationaloper Chinas und wird von vielen als die vollkommenste Ausdrucksform der chinesischen Kultur angesehen.
    Ja, das kann man durchaus sagen.
    Wenn ich jetzt jemanden zu einer Vorführung der Peking-Oper einladen möchte, wie sage ich das auf Chinesisch?
    我请你去看京剧.
    „请“(qǐng), „einladen“.
    „去“(qù), „gehen“.
    „看“(kàn), „sehen“.
    „京剧“(jīngjù), „Peking-Oper“.
    我请你去看京剧. Ich lade Dich zur Peking-Oper ein.
  • 正常播放     有没有字幕?Yǒu méiyǒu zìmù?
    Wird denn die Peking-Oper auch mit Untertiteln aufgeführt? Und wie frage ich danach?
    Na ja, Du kannst so danach fragen: 有没有字幕? Gibt es Untertitel?
    „有“(yǒu), „haben“.
    „没有“(méiyǒu), „nicht haben“.
    „字幕“(zìmù), „Untertitel“.
    有没有字幕? Gibt es Untertitel?
Dialog 1   Dialog 2   Dialog 3  
  • 正常播放  慢速播放  A:我请你去看京剧。
    Wǒ qǐng nǐ qù kàn jīngjù.
    Ich lade Dich zur Peking-Oper ein.
  • 正常播放  慢速播放  B:真的吗?太好了!我还没看过京剧呢。
    Zhēn de ma? Tài hǎo le! Wǒ hái méi kànguo jīngjù ne.
    Wirklich? Das ist ja super! Ich habe noch nie eine Peking-Oper gesehen!
  • 正常播放  慢速播放  B:有没有字幕?我怕听不懂。
    Yǒu méiyǒu zìmù? Wǒ pà tīng bù dǒng.
    Gibt es Untertitel? Ich fürchte, ich verstehe sonst nichts.
  • 正常播放  慢速播放  A:不会有问题的。
    Bú huì yǒu wèntí de.
    Ja, kein Problem.
  • Dialog 1   Dialog 2   Dialog 3