Wir über uns Kontakt Jobs Fragen? Archiv
Sprachen lernen durch Popsongs: 大海
  2014-01-07 14:44:58  cri

Lernen Sie mit uns Chinesisch durch Popsongs!

Tom Chang oder Chang Yu-sheng (张雨生) zählt wohl zu den talentiertesten Popmusikern der 1980er und 1990er Jahre. Sein Album „Das Meer" soll sechsmillionenfach verkauft worden sein und ist wahrscheinlich der größte Erfolg in seiner Sänger-Karriere.

Am 12. November 1997 verunglückte der 31-jährige Sänger bei einem Autounfall. Musiker sowie Fans gedenken dem begabten Popsänger in zahlreichen Konzerten, Shows und Veranstaltungen.


 

 

大海

dà hǎi

Das Meer

从那遥远海边慢慢消失的你

cóng nà yáo yuǎn hǎi biān màn màn xiāo shī de nǐ

Langsam verschwindest du von der fernen Seeküste.

本来模糊的脸竟然渐渐清晰

běn lái mó hú de liǎn jìng rán jiàn jiàn qīng xī

Dein undeutliches Gesicht wird zusehends klar.

想要说些什么又不知从何说起

xiǎng yào shuō xiē shí me yòu bú zhī cóng hé shuō qǐ

Ich wollte dir mein Herz ausschütten, doch mir fehlen die Worte.

只有把它放在心底

zhī yǒu bǎ tā fàng zài xīn dǐ

Ich kann es nur tief in meinem Herzen verbergen.

茫然走在海边看那潮来潮去

máng rán zǒu zài hǎi biān kàn nà cháo lái cháo qù

Hin und her wandere ich an der Seeküste, um die Gezeiten zu betrachten.

徒劳无功想把每朵浪花记起

tú láo wú gōng xiǎng bǎ měi duǒ làng huā jì qīng

Vergeblich versuchte ich, mich an jede Gischt zu erinnern.

想要说声爱你却被吹散在风里

xiǎng yào shuō shēng ài nǐ què bèi chuī sàn zài fēng lǐ

Meine Liebe zu dir ist vom Winde verweht

猛然回头你在那里

měng rán huí tóu nǐ zài nà lǐ

Als ich mich plötzlich umdrehte, warst du noch immer dort

如果大海能够唤回曾经的爱

rú guǒ dà hǎi néng gòu huàn huí céng jīng de ài

Wenn das Meer dich zurückbringen könnte

就让我用一生等待

jiù ràng wǒ yòng yī shēng děng dài

würde ich mein ganzes Leben lang darauf warten.

如果深情往事你已不再留恋

rú guǒ shēn qíng wǎng shì nǐ yǐ bú zài liú liàn

Doch wenn du dich nicht mehr nach der Vergangenheit sehnst,

就让它随风飘远

jiù ràng tā suí fēng piāo yuǎn

dann lass sie vom Winde verwehen.

如果大海能够带走我的哀愁

rú guǒ dà hǎi néng gòu dài zǒu wǒ de āi chóu

Wenn das Meer meine Trauer aufnehmen könnte

就像带走每条河流

jiù xiàng dài zǒu měi tiáo hé liú

So wie sie jeden Fluss aufnimmt

所有受过的伤

suǒ yǒu shòu guò de shāng

Alle Wunden

所有流过的泪

suǒ yǒu liú guò de lèi

Alle meine Tränen

我的爱

wǒ de ài

Und meine Liebe

请全部带走

qǐng quán bù dài zǒu

Bitte nimm sie alle von mir

Vokabeln:

大海(dà hǎi): das Meer

遥远(yáo yuǎn): fern

消失(xiāo shī): verschwinden

模糊(mó hú): undeutlich, vage

渐渐(jiàn jiàn): nach und nach, allmählich

清晰(qīng xī): deutlich, klar

潮来(cháo lái): die Flut

潮去(cháo qù)die Ebbe

猛然(měng rán): plötzlich

回头(huí tóu): sich umdrehen, sich umsehen

留恋(liú liàn): hier: noch länger im Gedächtnis haften bleiben

哀愁(āi chóu): Traurigkeit, Trauer

徒劳无功(tú láo wú gōng): vergeblich, vergebens, umsonst

浪花(làng huā): Wasserstaub, Gischt (wörtlich: Blümchen der Welle)

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China