Lauchzwiebeln in der Schweinenase – Die Welt der chinesischen Sprichwörter

2018-06-19 14:28:42
kkkurios20180619

Im Deutschen gibt es das Sprichwort „Schwein haben", das für Glück haben steht und vermutlich auf eine Redensart aus dem Kartenspiel zurückgeht. Um das 16. Jahrhundert herum wurde das Ass umgangssprachlich nämlich auch „Sau" genannt. Nach einer anderen Theorie sagte man nach Katastrophen „Schwein gehabt", wenn man ein eben solches vor den Fluten in Sicherheit bringen konnte.

Chinesen können mit den deutschen Redensarten wahrscheinlich meistens so wenig anfangen wie umgekehrt. Apropos Schwein: Wenn man in China jemanden als Schweinekopf, zhu tou, beschimpft, nennt man ihn damit einen Dummkopf.

In China gibt es sehr viele bildhafte Sprichwörter, die meist zweiteilig aufgebaut sind. Der erste Teil enthält die Metapher und der zweite die Deutung. Meistens reicht es aus, nur den ersten Teil zu nennen. Meine chinesischen Kollegen konnten mir einige besonders schöne Sprichwörter nennen.

Ein Buddha aus Lehm durchwatet den Fluss – Man kann sich selbst nicht helfen, geschweigen denn anderen: Nipusa guohe – zi shen nan bao.

Läuse auf einer Glatze – etwas ist offensichtlich: Tuzi tou shang de shizi – ming bai zhe

Das Wiesel stattet dem Huhn einen Neujahrsbesuch ab. Die Bedeutung ist: Keine guten Absichten haben. Huangshulang gei ji bainian – mei an haoxin.

Die alte Frau geht in den Hühnerstall – zum Ei holen

Laotaitai shang jiwo – ben dan

Das Wort ‚Ben' hat hier zwei Bedeutungen: einmal „zu" und einmal „dumm". Dan heißt Ei. Ben dan kann daher „Dummes Ei" oder „zum Ei" (gehen) heißen. Ben dan ist ein Schimpfwort.

Das folgende Sprichwort geht natürlich nicht auf alte chinesische Bräuche zurück, sondern zeugt vom chinesischen Humor, der durchaus auch mal schwarz sein kann:

Das Kind schlagen bei Regenwetter – etwas unternehmen, um sich nicht zu langweilen.

Xiayutian da haizi – xian zhe ye shi xian zhe

Auch dieses Sprichwort ist sehr fein: Der Hund fängt Mäuse. Die Bedeutung dieser Absurdität ist: Misch dich nicht in Sachen ein, die dich nichts angeben.

Gou na haozi – duo guan xian shi

Und zum Abschluss kommen wir nicht auf den Hund, sondern auf das Schwein zurück. Lauchzwiebeln in die Nase eines Schweines stecken bedeutet: so zu tun, als wäre es ein Elefant, also etwas vortäuschen. In diesem Fall verlängern die Lauchzwiebeln wohl den kurzen Schweinerüssel oder sollen Stoßzähne darstellen.

Zhu bizi cha dacong – Zhuang xiang

Zur Startseite

Das könnte Sie auch interessieren