打招呼 - Begrüßung

Hallo, liebe Freunde.

Herzlich willkommen zu “Eine Familie in Beijing – Alltagschinesisch”. Ich bin Ihre Gastgeberin Xiaowen.

In diesem Kurs werden wir Chinesisch anhand einer Geschichte aus dem täglichen Leben vermitteln.

So können Sie sich die Sprache einprägen, während Sie den Texten zuhören.  
Da dies heute unser erster Kurs ist, will ich Ihnen zunächst etwas darüber erzählen, wovon die Geschichte handelt.

Ort des Geschehens ist Beijing, die Hauptstadt von China.

Es ist eine Geschichte über eine Familie mit vier Generationen, die alle unter einem Dach leben.

Der Name des Hauptdarstellers lautet Wang Yile. Er ist Anwalt.

Nun, heute werden wir einige Gespräche anhören, die sich hauptsächlich um den früheren Klassenkameraden von Wang Yile, Li Mingyuan, drehen, der in das Büro des Anwalts kommt.

Beide haben sich schon viele Jahre nicht mehr gesehen. Werden sie sich trotzdem wieder erkennen? Erfahren Sie mehr in unserer ersten Unterhaltung.



前台小姐:请进。

Bitte herein.

前台小姐:你好,您贵姓?

Hallo. Wie heißen Sie?

李明远:我叫李明远。请问,谁是王律师?

Mein Name ist Li Mingyuan. Darf ich fragen, wer Herr Wang ist?
 

 

Erklärung der Ausdrücke und Schlüsselwörter
Gut, das war die erste Unterhaltung.

Schauen wir doch einmal auf die Schlüsselwörter und die verwendeten Ausdrücke, um das Gespräch besser zu verstehen.  
Im Chinesischen gibt es verschiedene Möglichkeiten, um „Hallo” zu sagen.

Der am häufigsten verwendete Ausdruck dafür ist 你好.

bedeutet „Du“ und heißt „gut“.  Zusammen heißt dieser Ausdruck also „du – gut“: 你好.

你好 kann zu jeder Tageszeit verwendet werden, bei jeder Gelegenheit und von jeder Person. Der Ausdruck kann gegenüber einem Unbekannten, aber auch gegenüber Freunden und Bekannten benutzt werden.
Die Aussprache von
ist ähnlich dem deutschen „nie“, und die von kann man mit „hau“ umschreiben.
Was können Sie aber erwidern, wenn jemand zu Ihnen
你好 sagt?

Nun, das ist ganz leicht, wiederholen Sie den Ausdruck einfach! 你好.

Sprechen Sie mir bitte nach. 你好  
Nach der Begrüßung wollen Sie vielleicht wissen, wie Ihr Gegenüber heißt.

Sie können dabei auf folgende Weise nach dem Namen einer Person fragen: 您贵姓Darf ich fragen, wie Sie heißen?

ist die Höflichkeitsform von, und bedeutet „Sie“. bedeutet „edel, wertvoll“. heißt „Nachname, Familienname“. Wörtlich bedeutet贵姓also „edler Nachname“.

 

Sprechen Sie mir bitte nach:您贵姓?
Es gibt ein weiteres sehr wichtiges chinesisches Zeichen, nämlich. Es bedeutet „bitte”.

kann vor ein Verb gesetzt werden, zum Beispiel: 请进 Treten Sie bitte ein; 请问 Fragen Sie bitte. 请坐 Bitte nehmen Sie Platz. 
Wir haben hier also auch schon einige grammatikalische Dinge erwähnt. Hören wir nun noch einmal die Unterhaltung an.   

前台小姐:请进。

Bitte herein.

前台小姐:你好,您贵姓?

Hallo. Wie heißen Sie?

李明远:我叫李明远。请问,谁是王律师?

Mein Name ist Li Mingyuan. Darf ich fragen, wer Herr Wang ist?

Das war also der erste Teil des Gespräches, aber die Unterhaltung zwischen Li Mingyuan und der Rezeptionistin beziehungsweise mit Herrn Wang geht natürlich weiter.

Was passiert als nächstes? Verfolgen wir zusammen das Gespräch und hören Sie im Anschluss daran weitere neue Wörter und Ausdrücke. 

王一乐:您是李教授吗?

Sind Sie Herr Professor Li?

李明远:我就是。

Ja, das bin ich.

王一乐:见到你很高兴。请坐。

Schön, Sie kennen zu lernen. Nehmen Sie doch bitte Platz.

王一乐:这是我的名片。我姓王。

Hier ist meine Visitenkarte. Ich heiße Wang.

李明远试探的问道:你叫什么名字?

Wie heißen Sie?

王一乐:我叫王一乐。

Ich heiße Wang Yile.

Erklärung der Ausdrücke und Schlüsselwörter
Das war der zweit Teil des Dialogs. Heutzutage tauschen viele Leute in China bei ihrem ersten Treffen Visitenkarten aus.

Wenn Sie Ihre Karte überreichen, können Sie folgendes sagen: 这是我的名片. Das ist meine Visitenkarte.

bedeutet „das, dies“, „sein“. 我的 „mein“ und 名片 ist die „Visitenkarte“. 这是我的名片 heißt also „Das ist meine Visitenkarte.“ Wiederholen wir es noch einmal: 这是我的名片.

Hat Ihr Gegenüber keine Visitenkarte und ist er oder sie etwa gleich so alt wie Sie, so können Sie folgende Frage stellen: 你叫什么名字?

heißt dabei „Du“,  „heißen, nennen“, 什么 „was“ und 名字  ist der „Name“. 你叫什么名字 „Wie heißt Du?“

Sprechen Sie mir nun bitte nach: 你叫什么名字?

Hören Sie das Gespräch noch einmal:

王一乐:您是李教授吗?

Sind Sie Herr Professor Li?

李明远:我就是。

Ja, das bin ich.

王一乐:见到你很高兴。请坐。

Schön, Sie kennen zu lernen. Nehmen Sie doch bitte Platz.

王一乐:这是我的名片。我姓王。

Hier ist meine Visitenkarte. Ich heiße Wang.

李明远试探的问道:你叫什么名字?

Wie heißen Sie?

王一乐:我叫王一乐。

Ich heiße Wang Yile.


In unserer nächsten Unterhaltung werden Sie herausfinden, dass sich Li Mingyuan und Wang Yile schon seit langer Zeit kennen.

Sie waren sogar Klassenkameraden!

Hören wir uns gemeinsam dieses Gespräch an. Dabei werden Sie lernen, wie man „Lange nicht gesehen!“ auf Chinesisch sagt.  


李明远你看看我是谁?王一乐!

Sag mal, erkennst Du mich denn nicht, Wang Yile?
王一乐李明远好久不见。

Li Mingyuan! Lange nicht gesehen!

李明远:好久不见,好久不见。你好吗?

Ja, das stimmt, lange nicht gesehen. Wie geht es Dir?

王一乐: 挺好的。最近怎么样工作忙不忙

Gut, und wie geht es Dir in letzter Zeit? Bist Du sehr beschäftigt?

李明远:还不错。

Alles in Ordnung.

 

Erklärung der Ausdrücke und Schlüsselwörter
Hat man sich in Deutschland für längere Zeit aus den Augen verloren, so sagt man bei einem Wiedersehen gerne „Lange nicht gesehen“.

In China ist das ähnlich, man sagt hier好久不见.

好久 heißt dabei „eine lange Zeit”, „nicht“ und „sehen“.

Hören Sie nun bitte den Dialog noch einmal.  

 

李明远:你看看我是谁?王一乐!

Sag mal, erkennst Du mich denn nicht, Wang Yile?
王一乐:李明远!好久不见。

Li Mingyuan! Lange nicht gesehen!

李明远:好久不见,好久不见。你好吗?

Ja, das stimmt, lange nicht gesehen. Wie geht es Dir?

王一乐: 挺好的。最近怎么样工作忙不忙

Gut, und wie geht es Dir in letzter Zeit? Bist Du sehr beschäftigt?

李明远:还不错。

Alles in Ordnung.


Das war der letzte Ausschnitt für heute. Bevor wir uns die ganze Unterhaltung noch einmal in einem Stück anhören, lassen Sie uns kurz auf das zurückblicken, was wir heute gelernt haben.

Wir kennen nun die chinesische Begrüßung 你好. Und wir haben gelernt, wie man in China nach dem Namen fragt, nämlich mit 您贵姓?Auch haben wir das wichtige chinesische Zeichen erwähnt. Außerdem wissen wir nun, was man auf Chinesisch sagt, wenn man seine Visitenkarte überreicht, nämlich 这是我的名片. Und wir kennen nun den Ausdruck 好久不见, „Lange nicht gesehen!“

你好Hallo您贵姓, Darf ich fragen, wie Sie heißen? , Bitte这是我的名片, Das ist meine Visitenkarte好久不见Lange nicht gesehen.

Wollen wir uns die gesamte Unterhaltung noch einmal anhören?

前台小姐请进。

Bitte herein.

前台小姐你好您贵姓

Hallo. Darf ich fragen, wie Sie heißen?

李明远我叫李明远。请问谁是王律师

Mein Name ist Li Mingyuan. Darf ich fragen, wer Herr Wang ist?

王一乐:您是李教授吗?

Sind Sie Herr Professor Li?

李明远:我就是。

Ja, das bin ich.

王一乐:见到你很高兴。请坐。

Schön, Sie kennen zu lernen. Nehmen Sie doch bitte Platz.

王一乐:这是我的名片。我姓王。

Hier ist meine Visitenkarte. Ich heiße Wang.

李明远试探的问道:你叫什么名字?

Wie heißen Sie?

王一乐:我叫王一乐。

Ich heiße Wang Yile.

李明远你看看我是谁?王一乐!

Sag mal, erkennst Du mich denn nicht, Wang Yile?
王一乐李明远好久不见。

Li Mingyuan! Lange nicht gesehen!

李明远:好久不见,好久不见。你好吗?

Ja, das stimmt, lange nicht gesehen. Wie geht es Dir?

王一乐: 挺好的。最近怎么样工作忙不忙

Gut, wie geht es Dir in letzter Zeit? Bist Du sehr beschäftigt?

李明远:还不错。

Alles in Ordnung.

 

Das war also noch einmal die ganze Unterhaltung.