„可惜没如果" (Kěxí méi rúguǒ), auf Deutsch „Leider gibt es kein ‚wenn'" stammt aus dem elften Studioalbum des Künstlers JJ Lin. Komponiert von dem aus Singapur stammenden Mandopop-Sänger und mit Worten des erfolgreichen Hongkonger Liedtexters Lin Xi erzählt der Song von Reue: Reue über vergangene Taten und jene, die versäumt wurden. Wer hat sich nicht schon einmal gefragt: „Was wäre gewesen, wenn…"
pop_wenn_20151022.mp3
|
林俊杰 - 可惜没如果 Lín Jùnjié - Kěxí méi rúguǒ 词: 林夕 Cí: Lín Xī 曲: 林俊杰 Qǔ: Lín Jùnjié |
JJ Lin – Leider gibt es kein „wenn" Text: Lin Xi Musik: JJ Lin |
假如把犯得起的错 Jiǎrú bǎ fàn de qǐ de cuò |
Könnte man den Fehlern, |
能错的都错过, |
allen begehbaren Fehler, entgehen, |
应该还来得及去悔过 |
dann müsste genug Zeit für die Reue bleiben. |
假如没把一切说破 jiǎrú méi bǎ yīqiè shuōpò |
Hätte ich nicht alles offen gesagt, |
那一场小风波,将一笑带过 nà yī chǎng xiǎo fēngbō, jiāng yī xiào dài guò |
hätte man diesen kleinen Streit einfach weglächeln können… |
在感情面前,讲什么自我 zài gǎnqíng miànqián, jiǎng shénme zìwǒ |
Warum reden wir angesichts der Liebe von uns selbst? |
要得过且过,才好过 yào dé guò qiě guò, cái hǎoguò |
Hätten wir es nicht so ernst genommen, wäre es uns besser ergangen. |
全都怪我 quándōu guài wǒ |
Ich trage die volle Schuld. |
不该沉默时沉默, bù gāi chénmò shí chénmò, |
Als ich nicht schweigen durfte, habe ich geschwiegen, |
该勇敢时软弱 gāi yǒnggǎn shí ruǎnruò |
als ich mutig sein sollte, war ich schwach. |
如果不是我 误会自己洒脱 rúguǒ bùshì wǒ wùhuì zìjǐ sǎtuō |
Hätte ich nicht fälschlicherweise geglaubt, ich sei unbedacht |
让我们难过 |
und hätte uns dadurch Trauer bereitet… |
可当初的你,和现在的我,假如重来过 |
Könnten wir noch einmal von vorne anfangen – mit dir, wie du damals warst und mit mir, wie ich heute bin? |
倘若那天 |
Hätte ich an jenem Tag |
把该说的话好好说, |
alles gesagt, was gesagt werden musste, |
该体谅的不执著 |
wäre rücksichtsvoll gewesen und nicht stur… |
如果那天我 不受情绪挑拨 rúguǒ nà tiān wǒ bù shòu qíngxù tiǎobō |
Hätte ich an jenem Tag meinen Gefühlen nicht freien Lauf gelassen, |
你会怎么做 nǐ huì zěnme zuò |
was hättest du getan? |
那么多如果,可能如果我 |
So viele wenn, vielleicht wenn ich… |
可惜没如果,只剩下结果 kěxí méi rúguǒ, zhǐ shèng xià jiéguǒ |
Leider gibt es kein wenn, es bleibt nur das Ergebnis. |
如果早点了解 那率性的你 rúguǒ zǎodiǎn liǎojiě nà shuài xìng de nǐ |
Wenn ich früher deine Direktheit verstanden hätte, |
或者晚一点 遇上成熟的我 huòzhě wǎn yīdiǎn yù shàng chéngshú de wǒ |
oder später mein reifes Ich getroffen hätte... |
不过 喔~ bùguò ō ~ |
Aber… |
全都怪我 quándōu guài wǒ |
… ich trage die volle Schuld. |
不该沉默时沉默, bù gāi chénmò shí chénmò |
Als ich nicht schweigen durfte, habe ich geschwiegen, |
该勇敢时软弱 |
als ich mutig sein sollte, war ich schwach. |
如果不是我 误会自己洒脱 rúguǒ bùshì wǒ wùhuì zìjǐ sǎtuō |
Hätte ich nicht fälschlicherweise geglaubt, ich sei unbedacht, |
让我们难过 ràng wǒmen nánguò |
und hätte uns dadurch Trauer bereitet… |
可当初的你,和现在的我,假如重来过 |
Könnten wir noch einmal von vorne anfangen – mit dir, wie du damals warst und mit mir, wie ich heute bin? |
倘若那天 tǎngruò nà tiān |
Hätte ich an jenem Tag |
把该说的话好好说, bǎ gāi shuō de huà hǎohǎo shuō, |
alles gesagt, was gesagt werden musste, |
该体谅的不执著 |
wäre rücksichtsvoll gewesen und nicht stur… |
如果那天我 不受情绪挑拨 rúguǒ nà tiān wǒ bù shòu qíngxù tiǎobō |
Hätte ich an jenem Tag meinen Gefühlen nicht freien Lauf gelassen, |
你会怎么做 nǐ huì zěnme zuò |
was hättest du getan? |
那么多如果,可能如果我 nàme duō rúguǒ, kěnéng rúguǒ wǒ |
So viele wenn, vielleicht wenn ich… |
可惜没如果,没有你和我 kěxí méi rúguǒ, méiyǒu nǐ hé wǒ |
Leider gibt es weder ein wenn noch ein „uns". |
都怪我 dōu guài wǒ |
Ich trage die volle Schuld |
不该沉默时沉默, bù gāi chénmò shí chénmò, |
Als ich nicht schweigen durfte, habe ich geschwiegen, |
该勇敢时软弱 |
als ich mutig sein sollte, war ich schwach |
如果不是我 误会自己洒脱 rúguǒ bùshì wǒ wùhuì zìjǐ sǎtuō |
Hätte ich nicht fälschlicherweise geglaubt, ich sei unbedacht |
让我们难过 ràng wǒmen nánguò |
und hätte uns dadurch Trauer bereitet… |
可当初的你,和现在的我,假如重来过 |
Könnten wir noch einmal von vorne anfangen – mit dir, wie du damals warst und mit mir, wie ich heute bin? |
倘若那天 |
Hätte ich an jenem Tag |
把该说的话好好说, bǎ gāi shuō dehuà hǎohǎo shuō, |
alles gesagt, was gesagt werden musste, |
该体谅的不执著 |
wäre rücksichtsvoll gewesen und nicht stur… |
如果那天我 不受情绪挑拨 rúguǒ nà tiān wǒ bù shòu qíngxù tiǎobō |
Hätte ich an jenem Tag meinen Gefühlen nicht freien Lauf gelassen, |
你会怎么做 nǐ huì zěnme zuò |
was hättest du getan? |
那么多如果,可能如果我 nàme duō rúguǒ, kěnéng rúguǒ wǒ |
So viele wenn, vielleicht wenn ich… |
可惜没如果,只剩下结果 kěxí méi rúguǒ, zhǐ shèng xià jiéguǒ |
Leider gibt es kein wenn, es bleibt nur das Ergebnis |
可惜没如果 |
Leider gibt es kein „wenn". |
Das Wort 如果 „rúguǒ" steht für „wenn", „falls", „im Falle" und leitet meist am Satzanfang Formulierungen ein, mit denen Eventualitäten ausgedrückt werden. Bei der Übersetzung ins Deutsche wird stattdessen auch oft ein Konjunktiv verwendet. Da Eventualitäten oft keine Grenzen gesetzt sind, gibt es entsprechend auch unzählige Redewendungen und Wortkombinationen mit „rúguǒ". Hier eine Auswahl:
如果必要的话 … |
Notfalls…./Bei Bedarf… |
如果你要参加,请提前通知我。 |
Falls du teilnehmen möchtest, informiere mich bitte vorab. |
如果我们不好好学习,考试不能通过。 |
Wenn wir nicht fleißig lernen, können wir die Prüfung nicht bestehen. |
如果真发生了,他很高兴。 |
Wäre es wirklich geschehen, hätte er sich sehr gefreut. |