Wir über uns Kontakt Jobs Fragen? Archiv
Sprachen lernen durch Popsongs: 三百六十五里路
  2014-01-27 14:08:06  cri


Lernen Sie mit uns Chinesisch durch Popsongs!

Millionen Chinesen sind in diesen Tagen auf dem Weg nach Hause. Das Frühlingsfest bringt Familien zusammen und ist Zeitpunkt guter Vorsätze – besonders für diejenigen, die unterwegs sind. Der Liedtexter Xiao Xuan hat in diesem Lied einen passenden Vergleich dazu: Die 365 Tage in einem Jahr sind wie 365 Meilen Weg, die einen von einem Ziel zum anderen führen.



 

三百六十五里路
sān bǎi liù shí wǔ lǐ lù
365 Meilen Weg

Musik: Tan Jianchang

Liedtext: Xiao Xuan

Sänger: Wen Zhang

睡意朦胧的星辰

shuì yì méng lóng de xīng chén

Auch die müde schimmernden Sterne,

阻挡不了我行程

zǔ dǎng bù liǎo wǒ xíng chéng

hindern mich nicht daran, meine Reise fortzusetzen.

多年飘泊日夜餐风露宿

duō nián piāo bó rì yè cān fēng lù sù

Ich ziehe schon viele Jahre Tag und Nacht umher, esse im Wind und übernachte im Freien.

为了理想我宁愿忍受寂寞

wèi le lǐ xiǎng wǒ nìng yuàn rěn shòu jì mò

Für meinen Traum halte ich die Einsamkeit aus.

饮尽那份孤独

yǐn jìn nà fèn gū dú

und ertrage die Verlassenheit.

抖落一地的尘土

dǒu luo yī dì de chén tǔ

Kaum habe ich den Staub abgeschüttelt,

踏上遥远的路途

tà shàng yáo yuǎn de lù tú

mache ich mich wieder auf den Weg in die Ferne.

满怀痴情追求我的梦想

mǎn huái chī qíng zhuī qiú wǒ de mèng xiǎng

Voller Begeisterung verfolge ich meinen Traum.

三百六十五日年年地度过

sān bǎi liù shí wǔ rì nián nián de dù guò

365 Tage, jahrein, jahraus.

过一日 行一程

guò yī rì xíng yī chéng

Jeden Tag ein Stück Weg.

三百六十五里路呀

sān bǎi liù shí wǔ lǐ lù ya

Ach, 365 Meilen Weg!

越过春夏秋冬

yuè guò chūn xià qiū dōng

Über die Jahreszeiten hinweg.

三百六十五里路呀

sān bǎi liù shí wǔ lǐ lù ya

Ach, 365 Meilen Weg!

岂能让它虚度

qǐ néng ràng tā xū dù

Wie kann ich die Zeit nutzlos verstreichen lassen?

那年万丈的雄心

nà nián wàn zhàng de xióng xīn

Mein maßloser Ehrgeiz von damals

从来没有消失过

cóng lái méi yǒu xiāo shī guò

ist nie verschwunden.

即使时光渐去依然执着

jí shǐ shí guāng jiàn qù yī rán zhí zhuó

Auch nach all dieser Zeit will ich weiter durchhalten.

自从理想被已经移过多少

zì cóng lǐ xiǎng bèi yǐ jīng yí guò duō shǎo

Wie oft sind seit dem Traum

三百六十五日

sān bǎi liù shí wǔ rì

365 Tage vergangen?

三百六十里路呀

sān bǎi liù shí lǐ lù ya

365 Meilen Weg!

从故乡到异乡

cóng gù xiāng dào yì xiāng

Von der Heimat in die Fremde.

三百六十里路呀

sān bǎi liù shí lǐ lù ya

Ach, 365 Meilen Weg!

从少年到白头

cóng shǎo nián dào bái tóu

Von der Jugend bis ins Alter.

有多少三百六十五里路呀

yǒu duō shǎo sān bǎi liù shí lǐ lù ya

Ach, wie viele 365 Meilen Weg!

越过春夏秋冬

yuè guò chūn xià qiū dōng

Über die Jahreszeiten hinweg.

三百六十五里路呀

sān bǎi liù shí lǐ lù ya

Ach, 365 Meilen Weg!

岂能让它虚度

qǐ néng ràng tā xū dù

Wie kann ich die Zeit nutzlos verstreichen lassen?

多少个三百六十五里路呀

duō shǎo gè sān bǎi liù zhǐ wǔ lǐ lù ya

Ach, wie viele 365 Meilen Weg.

从故乡到异乡

cóng gù xiāng dào yì xiāng

Von der Heimat in die Fremde.

三百六十里路呀

sān bǎi liù shí lǐ lù ya

Ach, 365 Meilen Weg!

从少年到白头

cóng shǎo nián dào bái tóu

Von der Jugend bis ins Alter.

三百六十五里长路

sān bǎi liù shí wǔ lǐ cháng lù

Der Weg ist 365 Meilen lang.

饮尽那份孤独

yǐn jìn nà fèn gū dú

Ich ertrage die Verlassenheit.

Vokabeln:

里:Li, chinesisches Längenmaß. Ein Li ist 500 Meter.

睡意:Schläfrigkeit

朦胧:matt, verschleiert,

阻挡:aufhalten, hindern

漂泊:herumziehen

餐:essen

宿:übernachten

忍受:ertragen

寂寞:Einsamkeit

孤独:Verlassenheit

尘土:Staub

春夏秋冬:die vier Jahreszeiten: Frühling, Sommer, Herbst und Winter

岂能:wie kann man …?

虚度:die Zeit nutzlos verstreichen lassen

万丈雄心:maßloser Ehrgeiz

执着:durchhalten

故乡:Heimat

异乡:Fremde


 

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China