Wir über uns Kontakt Jobs Fragen? Archiv
Shanghai sorgt sich um seinen Dialekt
  2014-04-15 18:32:01  cri


 

Die 10-jährige Zhang Fengxi wurde durch ihren Auftritt in der ersten "China's Got Talent"-TV-Show im Jahr 2010 bekannt. Mit einer gelungenen Imitation des chinesischen Stand-up-Comedians Zhou Libo gewann sie den zweiten Platz. Dabei beeindruckte das Mädchen die Zuschauer mit seinem schwarzen Humor in breitem Shanghai-Dialekt.


Allerdings kann nicht mehr jedes Kind aus Shanghai den Dialekt so gut wie Zhang sprechen. In der Schule wird von den kleinen Kindern nämlich normalerweise verlangt, Hochchinesisch zu sprechen.

Zhang Fengxi versucht, ihren Freunden einen Zungenbrecher im Shanghai-Dialekt beizubringen. Obwohl ebenfalls in Shanghai aufgewachsen, gelingt das den beiden anderen Kindern nur schwer.

Huang Kaixuan ist Mitglied des bekannten Kinderensembles der "Little Star Arts Group" aus Shanghai. Dank seiner großen Sprachbegabung führt er oft Sketche auf der Bühne auf. Aber wie gut ist sein Shanghai-Dialekt?

Auch Huang hat sichtlich Mühe, eine kurze Geschichte in Shanghai-Dialekt zu lesen. Er lerne zwar etwa Shanghai-Dialekt bei seinen Großeltern, erklärt der kleine Junge. Mit seinen Eltern spreche er aber Hochchinesisch.

Huangs Großvater beklagt sich über das Kauderwelsch seines Enkels: "Sie sprechen alle Hochchinesisch in der Schule, und deshalb spricht auch zu Hause nur eine Mischung aus „Putonghua" und Shanghai-Dialekt. Manchmal antworten wir sogar ihm auf die gleiche Weise."


Laut einer jüngsten Studie über die Sprachenfähigkeiten der Einwohner Shanghai ist das Hörverständnis der Befragten zwischen 13 und 20 beim Shanghai-Dialekt deutlich niedriger. Im Test erzielten sie demnach nur 3,9 von 5 Punkten, und damit fast einen halben Punkt weniger als das durchschnittliche Ergebnis aller Altersgruppen.

Der Komiker Chen Guoqing ist in Shanghai jedem ein Begriff. Er wurde vor allem durch seine Auftritte im Shanghai-Dialekt bekannt. Chen setzt sich für offiziellen Shanghai-Dialekt-Unterricht in den Schulen ein:

"Die Verbreitung von Hochchinesisch ist sehr wichtig, weil es die Kommunikation zwischen den Menschen einfacher macht. Aber wir sollten auch den Shanghai-Dialekt bewahren. Das soll nicht heißen, dass die Lehrer ihren Unterricht im Dialekt abhalten sollten. Aber nach dem regulären Unterricht könnten sie doch den Schülerinnen und Schülern die Shanghai-Oper näher bringen. Wenn sie Fachkräfte dafür brauchen, bin ich – genauso wie meine Kollegen – gerne bereit, den Job zu übernehmen"

Die Stadt Shanghai hat bereits mit einer eigenen Dialekt-Initiative verschiedene Maßnahmen ergriffen, um die Verwendung von Shanghai-Dialekt wieder populärer zu machen. Dazu wurden etwa spezielle Textbücher für Grundschulen erstellt, und schon in Kindergärten wird den Kleinsten mit Spielen und Liedern die Lokalsprache näher gebracht. Außerdem werden die Durchsagen im öffentlichen Nahverkehr in Shanghai jetzt neben Mandarin und English auch auf Shanghai-Dialekt wiederholt. Und auch der städtische Rundfunk sendet sogar eine Nachrichtensendung im Dialekt, den „News Workshop".

Xu Jun ist Vorstandsvorsitzender eines privaten Kindergartens. Früher war er bekannter Sänger der Shanghai-Oper. In seiner neuen Position trägt er nun mit Hilfe der Kinder dazu bei, ein Stück authentischer Shanghaier Kultur zu erhalten: "Die Eltern der Kinder stammen nicht von hier. Aber die Kinder können den Shanghai-Dialekt trotzdem lernen. Sie werden mit ihren Eltern zu Hause Shanghai-Dialekt sprechen. Auf diese Weise können auch Kinder die Erwachsenen beeinflussen."

So üben die Kinder etwa das Stück "Ein Lied des reisenden Sohns". Das Gedicht im Shanghai-Dialekt beschreibt die Liebe einer Mutter zu ihrem Kind.


Qian Nairong, Linguist aus Shanghai, sagt, Dialekte spiegelten die Nostalgie in der Kultur wider.

"Ein Dialekt wird auch "Muttersprache" genannt, also die Sprache, die wir alle auf dem mütterlichen Schoß gelernt haben. Durch den Dialekt sind wir in der Lage, unsere verborgensten Gefühle auszudrücken, und er erinnert uns an längst vergangene Zeiten. "

Gut möglich, das die Nostalgie den ursprünglichen Charme eines Dialekts ausmacht. Der Shanghai-Dialekt hat bei seiner Entwicklung immer auch die Entwicklung der Stadt nachvollzogen. Nachdem Shanghai 1843 seinen Freihafen für den Handel geöffnet hatte, öffnete sich so auch der Shanghai-Dialekt, und integrierte Begriffe aus Dialekten umliegender Städte und Provinzen genauso wie aus dem Englischen.

Angesichts der Vielzahl an Neubürgern, die sich heute in der modernen Wirtschaftsmetropole Shanghai niederlassen, wird der lebendige Shanghai-Dialekt sicherlich bald eine neue Runde der sprachlichen Integration erleben.


Übersetzt von Li Yan

Gesprochen von Zhu Qing'an

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China