Die in Peking ansässige Commercial Press hatte 239 englische Wörter wie NBA und WTO seiner sechsten Auflage des Modern Chinese Dictionary hinzugefügt. Es verletze die Gesetze über die Standardisierung der chinesischen Sprache und des Verlagswesens, behaupteten sie in ihrem Brief an die Generalverwaltung für Presse und Publikation und das Nationale Sprachkomitee.
Li Minsheng, ein Forscher der Chinesischen Akademie der Sozialwissenschaften, sagte, die Praxis chinesische Schriftzeichen mit englischen Wörtern zu ersetzen, werde langfristig negativen Einfluss auf die chinesische Sprache haben, wie Beijing News berichtete.
Es sei schon okay, einige Fremdwörter aufzunehmen, aber "wir müssen sie ins Chinesische zu übersetzen, anstatt sie direktzu verwenden", sagte Fu Zhenguo, ein anderer Gelehrter, der die Aktivität organisierte. "Wenn wir diese englischen Wörter in ein chinesisches Wörterbuch aufnehmen, wird ein Teil unserer Sprache in der Zukunft ins Englische verwandelt", sagte er. "English hat noch nie chinesische Schriftzeichen absorbiert, sondern sie in Alphabete verändert, die auf chinesischer Aussprache basierten", fügte er hinzu.
Beamte der beiden adressierten Behörden leugneten, den Brief erhalten zu haben.
Quelle: german.china.org.cn